Tuesday, November 30, 2010

Is it big enough? 十分大きい?


I had never seen this charming car before! What a fantastic design, and how cute is this?!?
This old BMW was parked in front of our building. I thought that I had a small car (mini cooper), but this is small... and look at this gorgeous red. Red cars tend to be flashy sometimes, but this one is just perfect. Then what killed me was the exquisite Japanese lacquer storage box. I wanted to meet the owner, but he/she never showed up. What an amazing taste. Impressive, indeed.


生まれて初めて見ましたよ、この車!素晴らしいデザインに、なんてキュートなんでしょう!この古いBMWは我が家の前にとまっていました。私の車は小さい(ミニクーパー)と思っていたけれど、これを見ると急に大きく感じます。そしてこのゴージャスな赤!赤い車は、なんとなくミーハーっぽくなりやすいけれど、この赤は完璧ですね。でも何よりも私をうならせたのは、この後ろについている日本の漆でできたストレージボックスです。コイの模様が赤にマッチ。この車のオーナーに会いたいくらいでしたが、彼/彼女は現れませんでした。すごいテイストです。ほんと感心しました!

Monday, November 29, 2010

The Japanese garden 日本庭園


We took a walk to the Japanese garden at the Balboa Park on a typical San Diego sunny day. On the way we saw those beautiful museum buildings that were surrounded by the tall palm trees.

典型的なサンディエゴの晴れの日、バルボアパークにある日本庭園に行ってみました。途中には多くの素晴らしい美術館が高いヤシの木に囲まれてそびえたっています。


This Japanese garden is a symbol of the friendship between San Diego and Yokohama. There is even a song of their friendship (see the photo), and my husband always asks me to sing it every time we pass this garden! I sang it once, and it was not a good song. (Sorry... to the composer.)

この日本庭園は、サンディエゴと横浜市のフレンドシップのシンボルでもあるそうです。その姉妹都市関係の歌まであるんですよ!この庭園を通るたびに、私の旦那さんは「歌って!」と私におねだりします。一度歌ってみてあげたのですが、あまり良い歌ではなかったなあ、、、(作曲した方、ごめんさない〜)



There are many beautiful bonsais at the garden. This one with the vivid flowers are very SoCal!



庭園には沢山の盆栽もあります。特に鮮やかなピンク色の花をつけた盆栽は、まさに西海岸的!




The carps were large and fat. They must be fed pretty well... and they must have no exercises in a small pond... Carps always remind me of my late grandfather who used to raise beautiful carps at his Japanese garden.
池のコイたちは大きくてプリプリしていました。きっと餌をたっぷりもらっているのでしょう。池は小さいので運動もできないだろうし、、。コイを見るといつも亡くなった祖父を思い出します。自宅の庭園の池でコイを沢山育てていました。

The bamboo bush was sparkling with the sunlight. It was a magical moment for one second, then I saw one family going into the sacred stone garden! I could not believe it. You are supposed to only look at the stone garden, and you are not supposed to walk around in it! There were fences to suggest people not to enter, but many people did it anyway. I softly told the family not to be there, and they were very embarrassed. They just did not understand it well. I talked to the garden's management office, but they told me that they were trying their best to prevent people from going into the stone garden, and there was nothing more they could do... How sad is it?

竹やぶは太陽の光でキラキラと輝いていました。一瞬、魔法のような一時を感じていると、、。
なんと石庭園の中をジャリジャリと小石の波を壊しながら、ある家族が歩き回って記念写真をとっているのを目撃!黙っておれず、私はやわらかく説明してみたのでした。家族はびっくりして恥ずかしそうにしていました。単に理解できてなかっただけなんですね。石庭園のまわりには、フェンスが置いてあって入れないようになっているのですが。庭園の管理事務所に話してみました。すると、彼らは出来る限りのベストを尽くしているのだけれど、それでも皆、石庭園に入って行ってしまうとのこと、、、。なんやら悲しいですよねえ、、、。

Saturday, November 27, 2010

Fish tacos フィッシュタコス


I never liked Mexican food, period. I never had a good Mexican food in New York, and when I
was in Mexico I never had an authentic Mexican food because I was scared to eat in a local restaurant and I ended up eating at a fancy hotel every day. In San Diego I finally experienced a truly good Mexican food. I could not believe it. My favorite is the fish tacos. I don't think that we have the fish tacos in New York. If we did I never knew it. I must say that now I am addicted!



私はメキシコ料理は好きでありませんでした。ニューヨークでは美味しいメキシコ料理を食べたことなかったし、メキシコを旅行した時も衛生的なことを考えるとローカルのレストランで食べるのが怖くて、ファンシーホテルでばかり食事していたのです。ところがサンディエゴに来てから初めて美味しいメキシカンフードに出会ったのです。中でも特に美味しいのがフィッシュタコス。白身の魚のフライを柔らかいタコスで巻いて、コールスロー(キャベツのサラダ)とオレンジ色のマヨネーズがのっています。これが病み付きになる味。すっかり中毒状態の私。


The tortilla chips are so crunchy, and they come with all sorts of chili sauces. Most of them are too hot for me, but I always try them. However, as a result of my daring nature my tongue often become paralyzed. Was this skeleton Statue of Liberty(?) on the wall laughing at me!

トルティヤチップスはクランチーでいろんな種類のサルサソースがついてきます。どれもかなり辛いのですが、私はいつも全てをトライしています。そのおかげで舌はしびれるばかり、、!
壁のこの”骸骨自由の女神”?は、まるでそんな私を笑っているよう、、。

Friday, November 26, 2010

Our First Thanksgiving in So-Cal 南カリフォルニアで最初の感謝祭


Now I am back in San Diego, and despite my awful jet lag the Thanksgiving Day came the next day. All I wanted to do was to sleep, and I did not want to think of the turkey and the cranberry sauce. However, my husband and I were invited to Terry & Ed's house for a wonderful gathering, and I am so glad that we went! It was a very intimate and casual group of 10 people. We kept laughing and chatting, and the evening couldn't be better! Needless to say that the food was good.



サンディゴに戻って時差ぼけに悩む中、あっと言う間に感謝祭になってしまいました。ただ寝ていたい私は七面鳥のローストやクランベリーソースのことなど考えたくもなかったのですが、旦那さんと私は友人テリーとエドの自宅へステキなディナーへ招待され行って来ました。10人ばかり集まったカジュアルなサンクスギビングディナー。私たちはお喋りしたり笑ったりしてなんともアットホームな一夜を過ごしました!堅苦しいことも何もなく、のんびりできて最高!


Well, well, well.., everyone except me drank so much! There were all sorts of wines and champagnes, and there was a bottle from Argentina, called Route 40. It rather looked like a California wine with a name like that.

私以外は皆、よく飲んだこと!テーブルの上にはあらゆるワインやシャンペンが登場しました。中に「ルート40」というアルゼンチンのワインが。名前やラベルの印象はカリフォルニアワイン。



Since I am not so crazy about the pumpkin pies I brought this small pecan pie for myself. I put an extra large amount of whipped cream on top, and it was perfect. After the fun dinner my jet lag was completely gone! We played the "beer ping pong" followed by some serious karaoke. On the way home I felt grateful to be full, to have good friends, to have good health and to be alive. I am glad that I did not forget to be thankful after all...

パンプキンパイが苦手な私は、小さなピカンパイを持って行きました。この上にたっぷりのクリームを乗せていただいたら完璧でした。気付ば時差ぼけもふっとんでいた!ディナーの後は、皆で「ビールピンポン」をして、その後はカラオケ。笑 皆、歌う、歌う、、、!帰り道、車の中で、お腹いっぱい食べれることに感謝、良い友人たちに感謝、健康であることに感謝、生きていることに感謝しました。感謝する日に感謝の気持ちを忘れなくてよかった、、、ほっ。

Saturday, November 13, 2010

`Obamaccha` オバ抹茶



I visited the giant Buddha in Kamakura. This statue was built in the 12th century, but also there is a story that it was sent by a tsunami! The president Obama who is in Tokyo currently is visiting this Buddha today. He apparently told the press that he would want to have the green tea ice cream that he had as a boy with his father many years ago. All the local shops have banners saying, `We have Obamaccha.` Maccha means green tea. How funny is that?!



Every single street was closed and guarded by many police men and police cars.
長谷駅周辺の道は全て閉鎖され、沢山の警察官やパトカーでガードされていました。



This was my second time to see this huge Buddha. For some reason it seemed bigger each time. Perhaps it is showing the fact that I am getting smaller... well, hopefully my ego, at least!
Obama flew in to Kamakura by a helicopter that was accompanied by five police helicopters. I hope that he was able to enjoy the Obamaccha today!

鎌倉の大仏様を見るのは2度目ですが、なぜか見るたびに大きく見えます。私が小さくなっている証拠でしょうか、、、?少なくとも、私のエゴが小さくなっていると良いのですが!笑 警察のヘリコプター5機に囲まれてヘリコプターで鎌倉へ向かったオバマ大統領。子供の頃の思い出の抹茶アイスを楽しんだことを願います。


Wednesday, November 10, 2010

My solo exhibition has ended 個展終了しました


My exhibition has ended finally, and it was such a busy week indeed! So many people came to my show, and I was so happy to see the familiar faces and some new faces who seemed to enjoy my new work. Some of my collectors and fans have been coming to my exhibitions for the last 18 years, and I am so grateful for their warm support. Despite the severe recession in Japan I sold well (Thank you, thank you!), and I was told that many had truly enjoyed my new line of work!

東京の個展は無事終了しました。なんとも忙しい一週間でした!沢山の方々が個展へいらして下さいました。毎年お馴染みのお顔、新しいお顔、、、多くの皆さんが私の新しい作品を楽しんで下さったようで嬉しいです。中には18年前から私の個展へ通い続けてくださっている方々もいます。そんな温かいご支援に心から感謝しています!大不況の日本ですが、沢山絵がお嫁に行けました。笑 新作を楽しんでいただけて本当に嬉しいです!



The series of my `Praying Matryoshka Dolls` were a big hit, too! The smalls and medium ones were sold on the fist day. I received so many requests to paint more... so I will definitely have to consider doing so. In that case, I may have to order a big box of dolls from Russia. That would be a challenge since a small box took many weeks to get to the states!!!

「祈りのマトリョーシカ人形」はヒットだったようです。沢山の方々から可愛い!と褒めていただきました。小さいものと中くらいのサイズのものは初日に出てしまいました。そして「もっと作ってほしい」というリクエストも沢山。そう言われると描きたくなる私です。笑 次回はロシアから巨大なボックスで人形をオーダーしないとならないかも?それはたいへんだ~ だって、小さい箱でさえ何週間もかかったんですから、、。笑

Friday, November 5, 2010

My solo exhibition in Tokyo

My 17th-year-solo exhibition at Isetan Art Gallery began on the national holiday in Tokyo. So many friends and collectors came to the opening, and we had so much fun! My parents were there as my biggest supporters! I was told by many that my new body of work definitely show how I have been inspired by the beauty of the Southern California. The exhibition ends on November 9, and Nov. 6 and 7 are book signing and I will give a gallery talk as well. Looking forward to seeing you there!

藤田 理麻 新作絵画展 ~私のお気に入り~ : 新宿店 : 伊勢丹 店舗情報

今年で17年目になる個展が新宿伊勢丹アートギャラリーにて、文化の日に始まりました。オープニングには多くのお友達やコレクターの皆さんが来てくださりました。第一の応援者である両親も!今年の作品には南カリフォルニアの美しさから、いかに私がインスピレーションを受けているかがよく分かる、、というご意見を沢山いただきました。個展は11月9日まで。6日と7日にはサイン会とトークもします。会場でお会いできますように、、、!
Copyright©Rima Fujita 2009 All rights reserved.