I know, I know... these fur hats from Tibet are beautiful, but politically not cool. I am anti-fur, that is for sure. However, those hats were irresistible, especially since they were gifts to me. I know that that sounds like an excuse, but I simply did not want to waste them. I love animals, therefore, I would never buy furs that have sacrificed animals' lives. When I wear those hats I deeply honor and appreciate their lives.
分かってます、分かってます、、、これらの毛皮帽子は美しいけどポリティカリーには格好悪い。アンチファー(毛皮反対)の私ですが、これらのチベットの帽子はギフトとしていただいたものばかり。ご縁があって私の手元に来たのかと思い、なんとも大事にかぶっているのです。ただの言い訳に聞こえるかも知れませんが、、。私は自ら毛皮は買いません。何かの命を奪い取って作られる毛皮。だから、これらのチベット帽子をかぶる時は、心から帽子の犠牲になった動物を誇りに想いかぶっているのです。
I don't know who's photo this is, and I found it online. Obama with my favorite Tibetan hat...how funny! (Very well done photoshop!) Washington D.C. could be really cold in the winter, so this hat would be very useful, Mr. President!
この写真は誰のものか分かりませんが、ネットでみつけたものです。オバマ大統領と私のお気に入りチベット帽子。笑えます!(合成写真に決まってますが、、、)ワシントンDCも冬はかなり寒いですから、この帽子はきっと役に立ちますね、大統領!
Thursday, September 30, 2010
Tuesday, September 28, 2010
Ganesha Chaturthi: great tradition & environmental problem
These striking images of the destroyed Ganesha were taken by my friend Ashish Punj. They are the result of the Hindu festival, Ganesha Chaturthi in Maharashtra, India. This beloved chubby god of wisdom and fortune is the son of Lord Shiva and Parvati, and it's believed that Ganesha bestows his presence to the devotees during the festival that last for 10 days. The devotees give away many statues of Ganesha to the sea as offerings. That is the tradition. In old days the statues were made locally with their mud/clay near their houses. So that the statues naturally went back to earth. Now, they are made of the plaster of Paris that contains highly toxic chemicals and toxic paints at the cheaper costs. Therefore, they have been causing so much pollution for years now. This is devastating to watch. It's a beautiful tradition that people have kept for many years, yet, as our time changes, we are destroying our home. What would Shiva, Parvati say about this irony...? I wonder.
このドキッとする画像を撮ったのは私の友人のアシシュプンジ。これらはインド、マハラストラで行われたヒンドウ教のお祭り「ガネーシャチャトウティ」の後の残骸です。皆に愛されているゾウの姿をした知恵と富の神ガネーシャは、シヴァ神とパラヴァティ神の息子で、この10日間続くお祭りの間に信者たちの前に現れると信じられています。そこで信者たちは、沢山のガネーシャの像を海に捧げるのが慣しなのです。かつては、ガネーシャの像は、近所の土(泥)で作られていたので、使用後の像は土に返っていましたが、最近はもっと安く作れるプラスターオブパリスというケミカルたっぷりの素材が使用されています。お祭りの後、これらの化学物質が沢山、海や川へ入って行き、自然を汚染しているわけです。素晴らしい伝統が、変化する世の中で地球を汚染している、、。シヴァやパラヴァティ神は、この皮肉について何とおっしゃるのでしょうか?
このドキッとする画像を撮ったのは私の友人のアシシュプンジ。これらはインド、マハラストラで行われたヒンドウ教のお祭り「ガネーシャチャトウティ」の後の残骸です。皆に愛されているゾウの姿をした知恵と富の神ガネーシャは、シヴァ神とパラヴァティ神の息子で、この10日間続くお祭りの間に信者たちの前に現れると信じられています。そこで信者たちは、沢山のガネーシャの像を海に捧げるのが慣しなのです。かつては、ガネーシャの像は、近所の土(泥)で作られていたので、使用後の像は土に返っていましたが、最近はもっと安く作れるプラスターオブパリスというケミカルたっぷりの素材が使用されています。お祭りの後、これらの化学物質が沢山、海や川へ入って行き、自然を汚染しているわけです。素晴らしい伝統が、変化する世の中で地球を汚染している、、。シヴァやパラヴァティ神は、この皮肉について何とおっしゃるのでしょうか?
Monday, September 27, 2010
Feeling at home... 居心地良く
Taj Mahal meets Hawaii! I could not believe it when I saw this Spam (photo). I thought that the Muslims didn't eat pork. Actually, I don't really know what's in this Spam (I don't want to know), but I am sure that there is pork in there! I was shocked, over excited, overwhelmed and so happy at this exotic market in La Mesa where my friends Dawn and Graham took me to.
タジマホールがハワイに出会った!?このスパムを見た時信じられませんでした。だってムスリムの人は豚を食べないはず。スパムって殆ど豚肉ですよね?(知りたくないけど)このラメサという街にあるマーケットに友人のドーンとグラムにつれて来てもらった私は、驚きと興奮と嬉しさで胸がいっぱい!
I felt like as if I were in an unknown foreign country. There were all kinds of looking people from all over the world. The middle Eastern, Russian, Indian, Asian... I met the workers who were from Turkey, Kazakhstan, Spain, Iran, then I met customers who were from Palestine, India and Mexico! Although I was used to the biggest cultural diversity in NYC this market was amazing. For example, in NYC there are sections for each ethnicity - the Atlantic Avenue in Brooklyn for the middle eastern goods, Jackson Heights for the Desi food and so on. But, here, all in one!
まるで異国の土地に来た気分でした。人々も色々な顔つきをしていて、中近東、東ヨーロッパ、ロシア、インド、アジア諸国から来ているようです。店員さんはトルコ、カザキスタン、スペイン、イランなどの出身で、お客さんはパレスティナやメキシコ人と会話しました。人種のるつぼのニューヨークに慣れていた私ですが、ここにはビックリ。なぜなら、NYですと、地域別にそれぞれの文化が分かれているのです。例えばブルックリンのアトランティックアベニューあたりは中近東、クイーンズのジャクソンハイツはインドやパキスタンというふうに。でもここには全てがひとつなんです!
I don't know who she is on the label, but her mother must be so proud... この女性が誰か分かりませんが、彼女のお母さんきっと嬉しいしょうネ、、。
The display of the market was so corky! Fresh dates next to the evil eyes. I even found the Indian coconut hair oil in the cooking olive oil section! 店内のディスプレイも可笑しかった。フレッシュなデイツはトルコのイービルアイの横に。インドのココナッツヘアオイルは料理用のオリーブオイルのセクションにありました。
This milk biscuits are from Eastern Europe. I found my favorite jam from Russia - black currant jam for 4 dollars! I fell in love this market... and I will be coming here every week for sure!
このビスケットは東ヨーロッパのもの。ロシアから来た大好きな黒すぐりのジャムもたったの4ドルでみつけました!すっかり気に入ったマーケット。毎週のように通うことにします。
タジマホールがハワイに出会った!?このスパムを見た時信じられませんでした。だってムスリムの人は豚を食べないはず。スパムって殆ど豚肉ですよね?(知りたくないけど)このラメサという街にあるマーケットに友人のドーンとグラムにつれて来てもらった私は、驚きと興奮と嬉しさで胸がいっぱい!
I felt like as if I were in an unknown foreign country. There were all kinds of looking people from all over the world. The middle Eastern, Russian, Indian, Asian... I met the workers who were from Turkey, Kazakhstan, Spain, Iran, then I met customers who were from Palestine, India and Mexico! Although I was used to the biggest cultural diversity in NYC this market was amazing. For example, in NYC there are sections for each ethnicity - the Atlantic Avenue in Brooklyn for the middle eastern goods, Jackson Heights for the Desi food and so on. But, here, all in one!
まるで異国の土地に来た気分でした。人々も色々な顔つきをしていて、中近東、東ヨーロッパ、ロシア、インド、アジア諸国から来ているようです。店員さんはトルコ、カザキスタン、スペイン、イランなどの出身で、お客さんはパレスティナやメキシコ人と会話しました。人種のるつぼのニューヨークに慣れていた私ですが、ここにはビックリ。なぜなら、NYですと、地域別にそれぞれの文化が分かれているのです。例えばブルックリンのアトランティックアベニューあたりは中近東、クイーンズのジャクソンハイツはインドやパキスタンというふうに。でもここには全てがひとつなんです!
I don't know who she is on the label, but her mother must be so proud... この女性が誰か分かりませんが、彼女のお母さんきっと嬉しいしょうネ、、。
The display of the market was so corky! Fresh dates next to the evil eyes. I even found the Indian coconut hair oil in the cooking olive oil section! 店内のディスプレイも可笑しかった。フレッシュなデイツはトルコのイービルアイの横に。インドのココナッツヘアオイルは料理用のオリーブオイルのセクションにありました。
This milk biscuits are from Eastern Europe. I found my favorite jam from Russia - black currant jam for 4 dollars! I fell in love this market... and I will be coming here every week for sure!
このビスケットは東ヨーロッパのもの。ロシアから来た大好きな黒すぐりのジャムもたったの4ドルでみつけました!すっかり気に入ったマーケット。毎週のように通うことにします。
Sunday, September 26, 2010
TIBET IN SONG and Ngawang Choephel
Ngawang Choephel. Some people may remember this name from the media around the world. This Tibetan man was a famous political prisoner who almost died in the Chinese prison. He had visited Tibet to interview the Tibetans for his research on the Tibetan traditional songs, and there he was... got arrested by the Chinese police. The international attention on Ngawang was brought by celebrities such as Annie Lennox and Paul Macatney, and eventually, he was released. Some years later Ngawang made this film, TIBET IN SONG, and now it is playing in New York City.
My encounter with Ngawang was a bit unusual. I was at the Jackson Heights subway station after buying some desi goodies and food, and a smiley Tibetan man noticed me somehow. We both thought that we looked familiar, and began talking. Of course we had many mutual friends. It was my first time to meet Ngawang, but I thought that I had seen his face before. It was much later that I realized that he was the famous prisoner that I had seen in many media. I am so proud of his endurance and his commitment. Please go see this amazing film!
One night my husband and I ran into Ngawang on the 7 train again. Since we live in So-Cal now I am hoping that his film will show here in San Diego, too. However, there is no subway system here, so that Ngawang and I won't be able to bump into each other!
http://www.tibetinsong.com
ナワンチョペル。この名前を世界中のメディアで聞いたことある人も多いことでしょう。チベット人の彼は有名なポリティカルプリズナーでした。消えつつあるチベットの伝統的音楽をリサーチするためにチベットへ行ったナワンは、共産党中国の警察に捕まり牢屋へ入れられ、何年も牢獄生活を送ったのです。途中、死にかけたナワンを助けようと、歌手のアニーレノックスやポールマッカートニーたちが立ち上がり、世界中に呼びかけました。しばらくして保釈された彼は、数年以上かけてこの映画を完成させました。今、ニューヨークで公開され話題になっています。
私とナワンの出会いはちょっと変わったものでした。ある日、インド街でショッピングを堪能した後、ジャクソンハイツ駅で地下鉄を待っていると、あるチベット人男性が私に気付いたのです。なんとなく私たちは話出し、共通の友人が沢山いることを知りました。彼が有名なプリズナーだったことに気付いたのはもっと後のことでした。中国の牢獄生活は悲惨なものです。多くが耐えきれず死んで行くのです。それを乗り越え、今日こうして素晴らしい映画を作ったナワンを誇りに思います。是非、この映画を見て下さい!
ある晩、旦那さんと私は、再び地下鉄7番でばったり会いました。南カリフォルニアに住む今日、ここサンディエゴでもこの映画を公開してほしいと思います。あ、でも、ここサンディエゴには地下鉄が無いのでナワンとばったり会うことも無いか、、、笑。
http://www.tibetinsong.com
My encounter with Ngawang was a bit unusual. I was at the Jackson Heights subway station after buying some desi goodies and food, and a smiley Tibetan man noticed me somehow. We both thought that we looked familiar, and began talking. Of course we had many mutual friends. It was my first time to meet Ngawang, but I thought that I had seen his face before. It was much later that I realized that he was the famous prisoner that I had seen in many media. I am so proud of his endurance and his commitment. Please go see this amazing film!
One night my husband and I ran into Ngawang on the 7 train again. Since we live in So-Cal now I am hoping that his film will show here in San Diego, too. However, there is no subway system here, so that Ngawang and I won't be able to bump into each other!
http://www.tibetinsong.com
ナワンチョペル。この名前を世界中のメディアで聞いたことある人も多いことでしょう。チベット人の彼は有名なポリティカルプリズナーでした。消えつつあるチベットの伝統的音楽をリサーチするためにチベットへ行ったナワンは、共産党中国の警察に捕まり牢屋へ入れられ、何年も牢獄生活を送ったのです。途中、死にかけたナワンを助けようと、歌手のアニーレノックスやポールマッカートニーたちが立ち上がり、世界中に呼びかけました。しばらくして保釈された彼は、数年以上かけてこの映画を完成させました。今、ニューヨークで公開され話題になっています。
私とナワンの出会いはちょっと変わったものでした。ある日、インド街でショッピングを堪能した後、ジャクソンハイツ駅で地下鉄を待っていると、あるチベット人男性が私に気付いたのです。なんとなく私たちは話出し、共通の友人が沢山いることを知りました。彼が有名なプリズナーだったことに気付いたのはもっと後のことでした。中国の牢獄生活は悲惨なものです。多くが耐えきれず死んで行くのです。それを乗り越え、今日こうして素晴らしい映画を作ったナワンを誇りに思います。是非、この映画を見て下さい!
ある晩、旦那さんと私は、再び地下鉄7番でばったり会いました。南カリフォルニアに住む今日、ここサンディエゴでもこの映画を公開してほしいと思います。あ、でも、ここサンディエゴには地下鉄が無いのでナワンとばったり会うことも無いか、、、笑。
http://www.tibetinsong.com
Wednesday, September 22, 2010
Baby Snow Leopard
This is an endangered animal in the Himalayas. A couple of years ago I visited Ladakh hoping to see one of them. Of course I did not. No one has... for many years now. The researchers say that there are only 50 snow leopards left on this earth. Why? The climate change and the fur industry. Today I heard this fantastic news about the baby snow leopard!
http://news.bbc.co.uk/earth/hi/earth_news/newsid_8998000/8998044.stm
Hang in there, snow leopards!!!
ヒマラヤに住む雪豹は全絶滅危機に瀕している動物です。2年前にラダックまで行った私。雪豹をチラリと見れることを願っていましたが、もちろん見れませんでした。ここ数年、誰も見ていないのです。専門家たちは、この地球に50頭しか生存していないと発表しています。温暖化と毛皮のための密猟が原因です。今日、こんな素晴らしいニュースが飛び込んで来ました!
ガンバレ、雪豹たちよ!
http://news.bbc.co.uk/earth/hi/earth_news/newsid_8998000/8998044.stm
http://news.bbc.co.uk/earth/hi/earth_news/newsid_8998000/8998044.stm
Hang in there, snow leopards!!!
ヒマラヤに住む雪豹は全絶滅危機に瀕している動物です。2年前にラダックまで行った私。雪豹をチラリと見れることを願っていましたが、もちろん見れませんでした。ここ数年、誰も見ていないのです。専門家たちは、この地球に50頭しか生存していないと発表しています。温暖化と毛皮のための密猟が原因です。今日、こんな素晴らしいニュースが飛び込んで来ました!
ガンバレ、雪豹たちよ!
http://news.bbc.co.uk/earth/hi/earth_news/newsid_8998000/8998044.stm
Sunday, September 19, 2010
Who's that girl? この子はだあれ?
There is no need to say much about this photo... she is just too cute!!! It is a Tibetan nomad girl in Tibet. I don't know who took this photo, therefore I cannot give the credit for it, but this girl just made me smile... big time! May this lovely smile keep bringing light and hope to Tibet.
この写真については何も語る必要ないでしょう?とにかく可愛すぎます!!!チベットの遊牧民の少女。誰が撮った写真か分からないのでクレジットを載せられないのですが、まあ、この少女の微笑みがどんなに私に笑顔をくれたことか。この子の笑顔がチベットに光と希望を与え続けますように。
この写真については何も語る必要ないでしょう?とにかく可愛すぎます!!!チベットの遊牧民の少女。誰が撮った写真か分からないのでクレジットを載せられないのですが、まあ、この少女の微笑みがどんなに私に笑顔をくれたことか。この子の笑顔がチベットに光と希望を与え続けますように。
Friday, September 17, 2010
Spago at last... とうとうスパーゴに
For how many years have I known these names? Spago, Chinois, Chaya... During the late 80's those names had brought a new breeze of the California cuisine. Well, I visited LA for the first time ever in my life. Thomas, an old friend from my high school in New York took me to Spago for lunch. My choice was this beets & goat cheese layered salad, and it was beautiful to look at and delicious!
スパーゴ、シノワ、ちゃや、、、もう何年も前からこれらの名前を聞いていたことでしょう?80年代の終わり頃から、「カリフォルニアキュイジーヌ」という名前を広めたレストランです。初めてLAを訪れた私。ハイスクール時代の友人トーマスが、スパーゴでのランチに招待してくれました。私が選んだのは、ビーツとゴーとチーズのレイヤーサラダ。見た目も美しくお味も良かったです!
I met Wolfgang Puck in the late 80's in New York with my celebrity chef friend Mark Miller at a party. Surprisingly he was at Spago cooking and greeting people. We chatted a little bit, and I could not believe the fact that he looked exactly the same as 20 years ago. Actually he looked even younger!
スパーゴのオーナーシェフでセレブシェフのウオルフガングパックとは、私の友人でやはりセレブシェフのマークミラーと一緒にあるNYのパーティで会ったことがありました。20年前くらいのことです。ビックリしたことに、スパーゴに彼がいました。しかも料理したり挨拶したり。
セレブシェフはテレビに出たり出張が多いので、実際にレストランにいることは少ないのが現実。でもこうして彼のフラッグシップのお店にはちゃんと顔出しているのですね。それにしても驚いたのは、20年前からまったく変わってなかった彼。しかも若返ったくらいです!
スパーゴ、シノワ、ちゃや、、、もう何年も前からこれらの名前を聞いていたことでしょう?80年代の終わり頃から、「カリフォルニアキュイジーヌ」という名前を広めたレストランです。初めてLAを訪れた私。ハイスクール時代の友人トーマスが、スパーゴでのランチに招待してくれました。私が選んだのは、ビーツとゴーとチーズのレイヤーサラダ。見た目も美しくお味も良かったです!
I met Wolfgang Puck in the late 80's in New York with my celebrity chef friend Mark Miller at a party. Surprisingly he was at Spago cooking and greeting people. We chatted a little bit, and I could not believe the fact that he looked exactly the same as 20 years ago. Actually he looked even younger!
スパーゴのオーナーシェフでセレブシェフのウオルフガングパックとは、私の友人でやはりセレブシェフのマークミラーと一緒にあるNYのパーティで会ったことがありました。20年前くらいのことです。ビックリしたことに、スパーゴに彼がいました。しかも料理したり挨拶したり。
セレブシェフはテレビに出たり出張が多いので、実際にレストランにいることは少ないのが現実。でもこうして彼のフラッグシップのお店にはちゃんと顔出しているのですね。それにしても驚いたのは、20年前からまったく変わってなかった彼。しかも若返ったくらいです!
Sunday, September 12, 2010
UFO?
We saw this flying object (just above the cross) this morning. It kept moving around, disappeared once in a while, then kept coming back. The shape of the object is like a "heart" so perhaps it is a parachute, I thought..., but then, all of a sudden, it disappeared. If it is a parachute or kite you would see it going down somewhere. Well, we didn't. That is really strange! I wonder what it could be... A friend of mine who grew up in Baja says that it is very common to see all sorts of flying objects around Baja and So-Cal. Hummm... the mystery begins!
今朝、この空飛ぶ物体を見た私たち。(教会のクロスの上を見てください)しばらく動いていたと思ったら、急に消えたり、また出現したり。形は「ハート」のようなので、パラシュートか凧かなあと思ったのですが、もしそうだとしたら、降りて行くところが見えるはず。この物体、急に見えなくなったんです。バハで育った友人いわく「ああ、バハや南カリフォルニアじゃそんなのしょっちゅうだよ。いつも何か物体が飛んでいるのが見えるんだよ」とのこと。う〜ん、謎のはじまりはじまり〜!
今朝、この空飛ぶ物体を見た私たち。(教会のクロスの上を見てください)しばらく動いていたと思ったら、急に消えたり、また出現したり。形は「ハート」のようなので、パラシュートか凧かなあと思ったのですが、もしそうだとしたら、降りて行くところが見えるはず。この物体、急に見えなくなったんです。バハで育った友人いわく「ああ、バハや南カリフォルニアじゃそんなのしょっちゅうだよ。いつも何か物体が飛んでいるのが見えるんだよ」とのこと。う〜ん、謎のはじまりはじまり〜!
Saturday, September 11, 2010
Chunky Friends プリプリしたお友達
"Hey, where are the beers and chips?" Those chunky pugs were all getting ready for the first football game for the season. Oh my goodness, there were so many pugs at the Balboa dog run this morning.., and no wonder, it was the 'pug meet-up' that happens once a month!
「おい、ビールとチップスはどこだよ?」と、明日から始まるアメリカンフットボールの試合にむけて準備している太っちょパグたち。バルボアパークのドッグランには数えきれない程のパグがいるではないですか!なんとも、月一度の「パグ会」だったのです。サンディエゴ中からパグが集まってくるのです。
This man who's sitting next to me had many pugs, and they were extremely good-looking.
私の隣にいる男性は、たくさんのパグを飼っていて、みんな異常に可愛かったです!
Our pug, Chai played with so many pugs for a few hours, but his heart still goes to this little French bulldog, Bijou. He has a huge crush on her. She is the second female dog whom Chai ever liked. We have been convinced that Chai is gay, but it seems that he's open to any possibilities!
チャイはいろんなパグたちとじゃれ合っていましたが、彼のハートを射止めたのはフレンチブルドッグの「ビジュウ」ちゃん。どうやらチャイはメロメロのようです。ビジュウちゃんはチャイが好きになった2匹目の女の子。私たちはチャイはゲイだと確信していたのですが、どうやら最近は他の可能性も追求しているようです!
「おい、ビールとチップスはどこだよ?」と、明日から始まるアメリカンフットボールの試合にむけて準備している太っちょパグたち。バルボアパークのドッグランには数えきれない程のパグがいるではないですか!なんとも、月一度の「パグ会」だったのです。サンディエゴ中からパグが集まってくるのです。
This man who's sitting next to me had many pugs, and they were extremely good-looking.
私の隣にいる男性は、たくさんのパグを飼っていて、みんな異常に可愛かったです!
Our pug, Chai played with so many pugs for a few hours, but his heart still goes to this little French bulldog, Bijou. He has a huge crush on her. She is the second female dog whom Chai ever liked. We have been convinced that Chai is gay, but it seems that he's open to any possibilities!
チャイはいろんなパグたちとじゃれ合っていましたが、彼のハートを射止めたのはフレンチブルドッグの「ビジュウ」ちゃん。どうやらチャイはメロメロのようです。ビジュウちゃんはチャイが好きになった2匹目の女の子。私たちはチャイはゲイだと確信していたのですが、どうやら最近は他の可能性も追求しているようです!
Friday, September 10, 2010
Starfish ヒトデ
When I see something like this it truly makes me believe in God. Look at this cactus! It's unbelievable. As I was walking my dog yesterday I ran into this starfish cactus. I could not believe my eyes. They are huge and eerie. I took my iphone 4, and tried to photograph it. Of course my iphone camera would not work at such a moment! My dog was going to the bathroom as I was rushing to fix my iphone. I got nervous and left - because I was in someone's garden! So, I found those photos online after typing in, "starfish cactus." It was a random guess for the name, and voila! I was right :)
いや〜こんなものを見ると、やっぱり神の存在を信じてしまう私です。これカクタスなんです。
もうビックリ。きのう犬の散歩をしていると地面に添うように咲いているのを見つけて仰天。茎も無いので、本当にヒトデみたい。iPhone4で早速、写真を、、、と思えば、こういう時に限ってカメラが操作しない。どうしたものかといじくっていると、犬が急におトイレを始めて、、、。慌てているうちにナーバスになって帰宅したのでした。だって気付けば、私は誰かのお家のお庭のど真ん中に立っていたんです!早速、「ヒトデカクタス」と検索してみたら、上の写真が出てきました。まあ、誰にでも想像つく名前ですけれどネ。あ〜それにしても驚いた。
いや〜こんなものを見ると、やっぱり神の存在を信じてしまう私です。これカクタスなんです。
もうビックリ。きのう犬の散歩をしていると地面に添うように咲いているのを見つけて仰天。茎も無いので、本当にヒトデみたい。iPhone4で早速、写真を、、、と思えば、こういう時に限ってカメラが操作しない。どうしたものかといじくっていると、犬が急におトイレを始めて、、、。慌てているうちにナーバスになって帰宅したのでした。だって気付けば、私は誰かのお家のお庭のど真ん中に立っていたんです!早速、「ヒトデカクタス」と検索してみたら、上の写真が出てきました。まあ、誰にでも想像つく名前ですけれどネ。あ〜それにしても驚いた。
Thursday, September 9, 2010
The big test! 大試験!
OMG, I studied a lot for two days. This is all I read over and over for two days: California Drivers Handbook. Since the Cal. rules are a bit different from the one in NY I really had to study. I took the test this morning at DMV, and passed! Thank you, thank you, everyone! There is something I want to say to all the drivers in Sol-Cal. You guys drive too fast! The Handbook says that the speed limit on freeways is 65 mph. Do you hear me? 65 mph! You guys drive at 80, 90 or more, and that is freakin' crazy!!! So, please, I beg you. Please slow down a little, dudes!
ああ、よく勉強した。この2日間、明けても暮れても読んで読んで読みまくったのが「カリフォルニアドライバーズハンドブック」。カリフォルニアの運転ルールはニューヨーク州と少し違うので、よく覚えないとならなかったのです。今朝テストを受けてパスしました!サンキュー、サンキュー!でもひとつカリフォルニアのドライバーたちに言いことがあります。ハイウエイでちょっとスピード出し過ぎじゃないですか?ハンドブックには65マイルがリミットと厳しく書いてありますぞ。なのにあなた達の殆どは、80、90、それ以上でバンバン走っている。ちょっと異常だと思いますよ!だからどうかお願いです。もうちょっとスピード下げて下さい。よろしく頼むよ、みんな、、、!
Sunday, September 5, 2010
More Cars... もっと車が、、、
Is this photo of a horrific traffic real? Yes. It is the road from Beijing to China. How HORRIBLE!!!
We, humans have done enough to damage to this earth, and the Chinese will do the final push to end our planet. They are so eager to make money... that is fine, but how about the pollution? They should drive hybrid cars and electric cars, if they have to drive.
この写真、本物ですかって?そうです。北京からチベット地区へ向かう道路。なんて恐ろしい!
私たち人間はこの地球破壊を十分にやって来ました。そして今、中国が最後の押しをしている。そしていずれこの世は終わるのでしょう。がむしゃらになってお金儲けに走っている中国。それはそれで良い。多くの国々が通って来た道です。でも、公害はどうなでしょう?せめて、ハイブリッドか電気自動車を持つべきです。
On the other hand, we had to purchase the second car yesterday. That is the tragic side of living in California. We need to drive everywhere. I hate it. I miss the dirty and smelly New York subways. They are so much better for the environment. So, our first car was a hybrid, and not the second is a Mini Cooper... because it is small and it uses such a little fuel. We wanted to purchase the electric Mini Cooper, but they are not available in the US. How sad is that? We should have more electric cars here. That is for sure!
そう言いつつ、きのう2台目の車を買った私たちです。これがカリフォルニア生活の悲しいところ。どこに行くにも車が必要なんです。もううんざり。汚くて臭いニューヨークの地下鉄が恋しい私。地下鉄の方がずっと環境に良いですからネ。私たちの一台目はハイブリッドでした。今度は、ミニクーパー。小さくてガソリンもあまり使わない。電気ミニクーパーは残念なことにアメリカには無いのです、、、と。皆が電気自動車とハイブリッドを使用するべきだと、つくづく思います。
We, humans have done enough to damage to this earth, and the Chinese will do the final push to end our planet. They are so eager to make money... that is fine, but how about the pollution? They should drive hybrid cars and electric cars, if they have to drive.
この写真、本物ですかって?そうです。北京からチベット地区へ向かう道路。なんて恐ろしい!
私たち人間はこの地球破壊を十分にやって来ました。そして今、中国が最後の押しをしている。そしていずれこの世は終わるのでしょう。がむしゃらになってお金儲けに走っている中国。それはそれで良い。多くの国々が通って来た道です。でも、公害はどうなでしょう?せめて、ハイブリッドか電気自動車を持つべきです。
On the other hand, we had to purchase the second car yesterday. That is the tragic side of living in California. We need to drive everywhere. I hate it. I miss the dirty and smelly New York subways. They are so much better for the environment. So, our first car was a hybrid, and not the second is a Mini Cooper... because it is small and it uses such a little fuel. We wanted to purchase the electric Mini Cooper, but they are not available in the US. How sad is that? We should have more electric cars here. That is for sure!
そう言いつつ、きのう2台目の車を買った私たちです。これがカリフォルニア生活の悲しいところ。どこに行くにも車が必要なんです。もううんざり。汚くて臭いニューヨークの地下鉄が恋しい私。地下鉄の方がずっと環境に良いですからネ。私たちの一台目はハイブリッドでした。今度は、ミニクーパー。小さくてガソリンもあまり使わない。電気ミニクーパーは残念なことにアメリカには無いのです、、、と。皆が電気自動車とハイブリッドを使用するべきだと、つくづく思います。
Thursday, September 2, 2010
Lost Buddha 消えたブッダ
If I were a super wealthy billionaire I would be collecting numerous Buddha statues from the Gandhara (the Kushan period.) Those exotic statues that are exquiste mixtures of East and West have been spread out all over the world to be collected and exhibited. This torso (photo) has just arrived to the San Diego Museum of Art. I cannot help imagining what kind of head it used to have... and where could the head be now? I can wonder about those things for days and nights.
もしも私が億万長者の大富豪だったとしたら、クシャーン時代のガンダーラの仏像や仏頭を集めていたと思います。この何とも言えなく美しい東洋と西洋が溶け合った像は、今日世界中あちこちの美術館やコレクターの手元に散らばっています。この上の写真のトルソは、つい最近、サンディエゴ美術館にやって来ました。一体、どんな頭がついていたのか?そしてその仏頭は今、どこにあるのか、、?そんなことを想いふけると何時間も経ってしまうのです。
I have posted this photo of the Buddha head before. I spent years looking for this head. I have asked the numbers of famous scholars and researchers, experts, curators and professors all over the world, but no one seemed to know where this head is. Some said that it had been destroyed most likely. How sad is that..? This Buddha head is unbelievably special to me. I don't know why, but every time I look at it it moves my heart so deeply. Is it possible that I was the artist who had sculpted this masterpiece??? ;)-
以前ここでも掲載したこの仏頭の写真。これが今どこにあるのか探し出して何年もが過ぎました。世界中の著名学者や教授、リサーチのプロ、キュレイターや専門家に聞いて回ったのですが、誰にも分かりませんでした。その中の数人は、「残念ながらこの仏頭は破壊されてしまっていると思う」と言っていました。ショックで悲しいです。なぜか分からないけれど、この仏頭を見るたびに、心から深く感動するのです。もしかしたら私、この仏頭を作ったアーティストだったのかも、、???笑
もしも私が億万長者の大富豪だったとしたら、クシャーン時代のガンダーラの仏像や仏頭を集めていたと思います。この何とも言えなく美しい東洋と西洋が溶け合った像は、今日世界中あちこちの美術館やコレクターの手元に散らばっています。この上の写真のトルソは、つい最近、サンディエゴ美術館にやって来ました。一体、どんな頭がついていたのか?そしてその仏頭は今、どこにあるのか、、?そんなことを想いふけると何時間も経ってしまうのです。
I have posted this photo of the Buddha head before. I spent years looking for this head. I have asked the numbers of famous scholars and researchers, experts, curators and professors all over the world, but no one seemed to know where this head is. Some said that it had been destroyed most likely. How sad is that..? This Buddha head is unbelievably special to me. I don't know why, but every time I look at it it moves my heart so deeply. Is it possible that I was the artist who had sculpted this masterpiece??? ;)-
以前ここでも掲載したこの仏頭の写真。これが今どこにあるのか探し出して何年もが過ぎました。世界中の著名学者や教授、リサーチのプロ、キュレイターや専門家に聞いて回ったのですが、誰にも分かりませんでした。その中の数人は、「残念ながらこの仏頭は破壊されてしまっていると思う」と言っていました。ショックで悲しいです。なぜか分からないけれど、この仏頭を見るたびに、心から深く感動するのです。もしかしたら私、この仏頭を作ったアーティストだったのかも、、???笑
Subscribe to:
Posts (Atom)
Copyright©Rima Fujita 2009 All rights reserved.