Monday, April 25, 2011
A Surprise Welcome in LA サプライズウエルカム
My husband and I rented this big boy to bring my art work to Beverly Hills. Did I mention that we had never driven to LA before? This 15-passenger-cargo van was enormous, and it shook as we drove. Since I am terrified to drive the LA highway my husband had to drive all the way. Due to the Easter Sunday traffic it took us almost 4 hours to reach LA from San Diego, and we were exhausted. After dropping off my art at Tagore Gallery in Beverly Hills we had to drive again to attend the black tie gala party that I was invited by the prestigious Nepalese organization. We were running late, and missed the cocktail reception. When I got there I had to change into a evening dress in 2 minuets and run to the gala, and I did not even have time to do my hair!
ビバリーヒルズのギャラリーまで絵を運ぶために、この巨大なカーゴバンをレンタルしました。私と旦那さん、まだLAまで運転したことなかったんですよ!この15人乗りバンはホントに大きくて運転するとユラユラと左右に揺れるんです。まだLAのハイウエイ運転が怖い私、、なので、旦那さんが全部運転するはめに、、!イースターサンデイ(復活祭の日曜日)だったため、ひどい渋滞で、2時間で着くはずが4時間かかってしまい、もう私たちはぐったり。タゴールギャラリーに絵を納品した後、私たちはすぐに、ブラックタイガラパーティに出席するため、また運転を始めました。このフォーマルのガラパーティは、ネパールのエリートたちの団体が主催で、なぜか私が招待されていたのです。道が混んでいて、カクテルレセプションにも間に合わず、ホテルに着いた私は2分でイブニングドレスに着替え、パーティの会場まで走って行きました。髪をまとめる時間も無し!
When I arrived at the gala I was escorted to the table on the stage. I did not understand it. I was just one of the attending guests, I thought, and I was going to sit in the corner and stay low-key because I was exhausted and not dressed well enough. Yet, I was wrong. For some reason I was the guest of honor, and was to sit right next to His Excellency Mr. Acharya from the Nepalese Embassy! I felt terrible that I was late...! There were about 100 distinguished guests in black ties and the beautiful saris.
パーティ会場に着くと、「リマさんですね。こちらへどうぞ」と丁重にエスコートされたのが、ステージの上のテーブル。あれれ?なんと、私は「ゲスト オブ オナー」(名誉のゲスト)だったのです。(またなぜ私が、、?)ひどく疲れていたし、きちんとドレスアップする時間もなかったので、パーティの片隅でひっそりとしていようと思っていたのに、ステージの上、しかも、ネパール大使の隣なんて、、。あ〜遅刻してしまって、本当に申し訳ありません!
会場にはタキシードや美しいサリーを着たゲストが100人程出席していました。
Then the MC kindly made a wonderful introduction of me, and I made a brief speech about my great interest in Nepal, the Himalayan environmental crisis and my exhibition event on April 29. I was not prepared, but rather than worrying about it I tried to focus on the message itself and being sincere about what I say.
It is funny - when I lived in NYC for 32 years I never met one single Nepalese person there. Now I was welcomed by so many wonderful Nepalese professionals here in SoCal in such a grand manner. As I was making a spontaneous speech I thought to myself, "Life is full of surprises..." because Nepal has been on the very top of my list of the countries that I want to visit for so many years now - it's one of the major Himalayan countries.
MCの方が素晴らしい私のイントロダクションをして下さいました。私はネパールへの深い興味や、ヒマラヤの環境危機、そして4月29日から始まる個展についてを話しました。準備してなかったスピーチのことを心配するよりも、メッセージを伝えること、そして誠意を込めて話すことに集中しました。
おかしなもので、32年も住んだNYではひとりもネパール人と出会ったことがなかったのに、南カリフォルニアに来て、こんなに立派なネパールのエリートたちから温かく迎えていただいたことを、不思議に、そして嬉しく思いました。「人生はビックリすることが一杯、、」と、スピーチをしながら、つくづく感じていた私です。もう長年にわたってネパールは訪れてみたい国です。ヒマラヤを代表する国のひとつですから、、。
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
Copyright©Rima Fujita 2009 All rights reserved.
No comments:
Post a Comment