Tuesday, May 3, 2011

50th Kee Magazine Special Japan Issue Kee誌特別ジャパン号




So it finally arrived. The Kee Magazine's 50th special Japan issue that I had done the cover for. Kee Magazine is one of the most high-end luxurious magazines in HK, and the editor-in-chief is a Scottish woman who is so powerful and creative. This special issue is a dedication for Japan and its Tsunami victims, and it features the Japanese top creators and celebrities such as Kenzo (fashion designer), Hidetoshi Nakata (soccer player), Ryuichi Sakamoto (composer) and more... oh, and me! :) The issue is beautiful with a hard cover, and colorful pages. The quality is exquisite. I love this piece that I've done for the cover - "Hope for Japan" - I really put my love for my country into it.

とうとう届きました。Keeマガジン50号特別「ジャパン」。Kee誌は香港ベストワンと言われているハイエンドなラグジュリーマガジンで、編集長はスコットランド人のパワフルな女性です。この特別号は日本の津波と地震で亡くなった人たちへ捧げられおり、デザイナーのKenzo氏、サッカー選手の中田英寿氏、コンポーザーの坂本龍一氏などがフィーチャーされています。(あ、そして私も。笑)とにかく美しい作りでクオリティも完璧。私はカバーのために描いたこの作品「日本への希望」がとても気に入っています。祖国への愛を込めて描きました。編集長が売り上げの半分を日本へ寄付するということで、もちろん私もギャラをいただくことはお断りしました。皆で日本のために作られた特別号です。




I was honored when the editor-in-chief, Ann, of the Kee Magazine had asked me to write a foreword...
編集長が、是非、序文を書いて下さいと言って下さったので喜んで書かせていただきました。



The day before this magazine arrived I had had a nightmare dream: I was about to be taken by a giant tsunami, and it was horrifying. I woke up crying in fear. Then I could only imagine what the tsunami victims had gone through. I cannot find the words to describe how scary it was. It was beyond words. As my heart is still bleeding in pain a healing episode arrived from Tokyo.

実は、この号が届く前の夜に、ひどい悪夢を見たのです。夢の中で私は津波に襲われたんです。怖くて泣き叫びながら目を覚ましました。あの恐怖たるや表現する言葉がみつかりません。実際に津波に襲われた方々の気持ちが少し想像できるくらいでした。心が痛む中、日本からひとつの心温まるエピソードが届いたのです。



On April 29 the Dalai Lama offered a special 49th-day-prayer for the tsunami victims at Gokokuji Temple in Tokyo. A friend of mine who is a monk at Gokokuji told me that after a long prayer the Dalai Lama gave a heart warming speech in tears. It was a sunny day, but suddenly it began raining as his tears rolled down. After his speech when he was leaving the temple the sun came back shining again. This reminded me of the rainy day in New York when I was waiting for his teaching to begin. As soon as he arrived the sun appeared. I have heard many stories like this about the Dalai Lama. Coincidence? Maybe so. Yet, they are wonderful episodes that light up people's heart. It certainly soothed my heart aching. I shall turn this pain into my energy to take action to help my country.

それは、4月29日に東京の護国寺にて、49日特別慰霊法要をしに来て下さったダライラマ法王のエピソードでした。護国寺にいるお坊さんの友人がわざわざメールを送って下さったのです:長いお祈りの後に、ダライラマ法王はスピーチをなさり、何度も涙を流しながらお話をなさったそうです。その日は晴れのお天気だったのですが、ダライラマ法王が涙を流されると外はすぐに雨が降り出したそうです。そしてお話が終わり、皆が外に出ると、また太陽が出て来てあたりを明るくして下さったのでした。

それを聞いて、ニューヨークでのことを思い出しました。ある雨の日、ダライラマ法王の講演の開始を待っていた時、ダライラマ法王が会場へ到着したとたんに太陽が出て来て雨が止んだのでした。
偶然のこと?そうかも知れません、、。でも、それでも素晴らしい出来事ですよネ。心がパッと明るくなるようなステキな出来事だと思いました。私の心が和らいだのは言うまでもありません。胸の痛みを行動に移すエナジーとして、祖国日本のために役立つことをして行きたいと思います。

No comments:

Post a Comment

Copyright©Rima Fujita 2009 All rights reserved.